為什麼英國人對珠寶的看法不一致(以及我們是如何走到這一步的)
在 Parkin & Gerrish,我們以英式風格書寫珠寶。跨越大西洋,你就能遇見美式珠寶。兩種拼字都正確,都備受喜愛,而我們最終採用兩種拼寫方式的故事,則是一個充滿英式韻味的故事,講述了法語借用、早期印刷師以及一位具有改革精神的詞典編纂者的故事。
從古法語到英語的手指
英語單字jewel於 1066 年後透過盎格魯諾曼法語傳入。
-
中世紀法語使用諸如jouel之類的形式;現代法語更喜歡使用joyau (表示“珠寶”)和bijoux (表示“首飾”)。
-
英國人圍繞著珠寶建立了一個小家庭:珠寶商/珠寶商(工匠)和珠寶/珠寶(貿易、商品)。
因此,字根是法語,而分支是英語。
字典出現之前:輝煌的混亂
直到18世紀,英語的拼字才完全標準化。抄寫員,然後是印刷工,選擇感覺正確或符合規範的形式。在早期現代文獻中,你會發現珠寶、珠寶首飾,甚至一些更古怪的實驗品和諧共存。沒有人對此感到驚訝。
兩個人,兩本字典,兩種拼寫
塞繆爾·約翰遜博士(倫敦,1755年)
約翰遜那本影響深遠的字典收錄了許多英國人的偏好。他偏愛雙L模式的衍生詞: traveller(旅行者) 、 modeller(模特兒) 、 jeweller(珠寶商) ——而從jeweller到jewelry(珠寶商)只需一步之遙。
諾亞·韋伯斯特(康乃狄克州,1828年)
韋氏偏愛簡潔的語音形式。他精簡了許多詞尾: color 、 honor 、 center——並盡可能地去除重複詞: traveler 、 jeweler ,因此也去掉了jewelery 。美國的印刷商、學校和出版商紛紛效法。
從19世紀開始,兩個標準就確定下來了:
-
英國/英聯邦英語:珠寶商→珠寶
-
美式英文: jeweler → jewelry
為什麼雙l很重要
把這個字想像成一個小等式:
-
寶石(名詞)
-
-
-er (人)→珠寶商/珠寶商
-
-
-
-y (田地/商品)→珠寶/首飾
-
英式英文將ll保留在中間(jewel l + -er = jeweller ),當你加入-y → jewellery時,雙l仍然有效。美式英語簡化得更早(jewel + -er = jeweler ),因此-y結尾落在單l → Jewellery上。
它與traveler/traveling與traveler/traveling所看到的家族模式相同。
「其他」拼字是否曾出現在英國或美國?
是的——尤其是在20世紀之前。早期倫敦的印刷商有時會印製珠寶;美國出版物偶爾也會印製珠寶。但到了19世紀末,教育、風格指南和國家字典的出現,進一步加深了這種界線。
你會在路上遇到表兄弟
-
珠寶商/珠寶商– 從事珠寶交易的個人或商店
-
Jewelled/Jeweled-飾有寶石
-
Bijouterie-法語藉詞,英語仍用於指小巧精緻的飾品或精緻的精品店
-
Bijoux / Joyaux – 您會在歷史目錄和歐洲大陸標籤中看到法語複數
如果您在古董盒或手寫收據上發現珠寶、首飾或珠寶飾品:那是更輕鬆時代的迷人文物。
語言、情感和商店招牌
我們喜歡店面說故事的方式。珠寶招牌屬於倫敦伯靈頓拱廊;珠寶在第五大道的櫥窗上熠熠生輝。兩者都承諾同樣的意義:金屬鑄就意義,寶石鑲嵌成記憶。
(如果您從波士頓或布里斯班瀏覽我們的網站:歡迎您——無論您如何拼寫。)
快速指南(針對好奇者)
-
英國及英聯邦:珠寶、珠寶商、珠寶店
-
美國:珠寶、珠寶商、珠寶店
-
法文: bijoux / joaillerie (商店的bijouterie )
-
義大利文: gioielli / gioielleria
-
西班牙語: joyas / joyería
-
德文: Schmuck (珠寶)、 Juwelier (珠寶商)
不同的詞語,同樣的喜悅。
Parkin & Gerrish 的風格
我們創作珠寶,這是我們的聲音,也是我們的家。當我們與大西洋彼岸的朋友交流時,我們也對珠寶感到無比欣慰。這些作品本身並不介意;它們的創作是為了跨越國界和世代。
如果您在印章、標籤或舊盒子上發現了歷史拼寫,請給我們發送一張照片。我們非常喜歡這些小小的「時間膠囊」。
還好奇嗎?
用美麗的文字環遊世界
不同的語言對詞彙的劃分就像寶石一樣:有的意思是“高級珠寶”,有的意思是“裝飾品”,有的意思是“商店”,還有的則用途廣泛。以下是一些我很喜歡的詞彙:
羅曼語
-
法文: bijoux (珠寶)、 joaillerie (精美珠寶)、 bijouterie (珠寶店)
-
義大利文: gioielli (珠寶)、 gioielleria (店)、 oreficeria (金匠)
-
西班牙文: joyas (珠寶)、 joyería (珠寶/商店)、 joyero (珠寶商)
-
葡萄牙語: jóias (珠寶)、 joalheria (商店,BR)、 ourivesaria (商店,PT)
日耳曼和北歐
-
德文: Schmuck (珠寶)、 Juwelier (珠寶商)
-
荷蘭語: sieraden (珠寶)、 juwelier (珠寶商)
-
瑞典語: smycken ·挪威語/丹麥語: smykker (珠寶)、 guldsmed/gullsmed (金匠)
斯拉夫和波羅的海
-
波蘭文: biżuteria (珠寶)、 jubiler (珠寶商)
-
捷克/斯洛伐克: šperky (珠寶),商店 = zlatnictví / zlatníctvo
-
俄語: ювелирные изделия (珠寶)、 ювелир (珠寶商)
-
烏克蘭語: ювелірні вироби
-
立陶宛語: juvelyrika / papuošalai ·拉脫維亞語: juvelierizstrādājumi / rotaslietas ·愛沙尼亞語: ehted
希臘和東地中海
-
希臘文: κοσμήματα (珠寶),商店 = κοσμnματοπωλείο
-
土耳其語: mücevher (高級珠寶)、 takı (裝飾品)、 kuyumcu (珠寶商)
中東和南亞
-
阿拉伯語:姆加瓦拉特( mujawharāt )
-
波斯語(波斯語): Ĭַهрат ( javāherāt ) 和 ٌ רעע և (裝飾品)
-
印地語: आभूषण ( ābhūṣaṇ ) 和गहने ( gahanē )
-
烏爾都語: Ìםוו ( zewarāt )
-
孟加拉語: গয়না ( gôynā )
-
泰米爾語: நகை ·泰盧固語: ఆభరణాలు ·卡納達語: ಆಭರಣ ·馬拉雅拉姆語: ആഭരണം
東亞和東南亞
-
中文:珠寶/珠寶( zhūbǎo ,珠寶),珠寶/珠寶( shǒushì ,裝飾品)
-
日文:ジュエeriー(珠寶)、寶飾( hōshoku )、 akusesariー(配件)
-
韓文: 주얼리 (珠寶)、 보석 (寶石/珠寶)
-
泰語: เครื่องประดับ
-
越南語: trang sức
-
印尼語/馬來語: perhiasan (珠寶)、 barang kemas (馬來語)
-
菲律賓語(他加祿語): alahas
非洲(一瞥)
-
斯瓦希里語: vito / vito vya thamani (珠寶/貴重珠寶)
-
南非荷蘭語: juweliersware (珠寶)、 juwelier (珠寶商)
詞語的含義在不同語境下略有變化——有些偏向“精美”,有些則偏向“裝飾”。詩意就在於這種細微的差別。
拼字、情感和故事
維多利亞時代的英國將自己的感情(以及胸針)展現得淋漓盡致:蛇象徵著永恆的愛,勿忘我像徵著回憶,珍珠象徵著淚水。在不同語言中,珠寶的詞彙往往傳達同樣的溫柔。 Bijoux 聽起來像一個吻; gioielli像跳舞; κοσμήματα源自於kosmos…秩序、裝飾,你戴在手腕上的小宇宙。美麗,不是嗎?
發表評論